We did a double-take when we read the inscription on this religious Christmas ornament. Was unto really written as unta, born really barn and Lord really Lard?
Everyone we have shown the ornament agrees, each o in the text is an a. They they say leave it out on display and see what happens. So that’s what we have done for now. It is the type of thing I can see people buying and never reading because they know what it says.
It is hilarious reading the Chinese translation on lot of things. We saw mugs at the Melbourne Gift Fair and one lady thought they would sell because the translation was so wrong. Try reading the boxed toy details.
1 likes
Reminds me of a certain Special Aunt card that did the rounds last year.
http://feastoffun.com/images/2013/11/22/probably-not-the-clearest-font-to-use/
2 likes